Caméra café "Marcatoons"
Prof en vacances, blog en vacances!!!
¡Hola chicos! ¿Qué tal las vacaciones? ¿Bien?
Hoy, je viens une nouvelle fois vous hablar del dictáfono... Pero hoy para vengarme de algunos alumnos míos que se atrevieron a hablar de mí en su diálogo... Increíble, ¿no?
Et bien non chicos, il n'y a strictement RIEN (NADA) d'anormal à cela... Nous sommes en 2009 et la génération d'aujourd'hui se permet TOUT... Bientôt, je pense que les élèves seront derrère le bureau (s'ils ne sont pas dans celui du proviseur, ja ja ja...) et le prof les écoutera bien sagement...
Voilà ce que ça donne:
Hasta luego.
¡¡¡ Un poquito de por favor !!!
¡Buenos días chicos! ¿Qué tal estamos esta mañana? ¿Estresados por culpa del Bac Blanco? Ja, ja, ja... Sólo es una formalidad, ¿no?
En tous cas, je viens à vous ce matin quelques heures avant votre épreuve LV2 español (¡claro!) pour vous supplier por favor d'éviter d'écrire des choses comme celles qui suivent...:
-d'après-moi = según YO, en mi opinión... mais surtout pas: "después de mí" en plus sans accent!!!
-tenir le coup = aguantar et pas "tener el golpe" un golpe, c'est forcemment physique.
-cela coûte chèr = "esto es caro" et pas "esto cuesta muy querido" "querido" est utilisé pour commencer une lettre notamment...! (Querido Juan, ...) L'inverse de "caro"? "Barato" biensûr! Donc qqch qui n'est pas caro est à forciori barato... ¿Entendido amigo mío?
-...tiene por objeto sensibilizar a un máximo de gente. (et encore, ça sonne bizarre...), mais toujours mieux que "un máximo de nadie" Rappel: "nadie" veut dire "personne" dans le sens "aucun"!!!
Para concluír: et si on réfléchissait un petit peu avant d'écrire ce genre de choses! Muchas gracias y os deseo mucha suerte para las evaluaciones... (je viens tout juste d'affûter mon feutre rose fluo le redouté)
Hasta luego
"el dictáfono", segunda parte...
¡Hola chicos! ¿Qué tal estamos? ¿Estresados por el BAC blanco? Ja, ja, ja...
Hoy, j'ai décidé de vous joindre, à titre d'exemple, un petit enregistrement au dictaphone. Celui que vous avez écouté précedemment était déja muy bien pero celui-ci l'est tout autant... Je vous conseille fortement de vous en inspirer et prenez-en de la graine...!
Vous vous demandez quelle note elles ont pu obtenir??? Devinez donc un peu!
Vamos, je vous laisse car j'ai quelques évaluations surprises à préparer...
Hasta pronto chicos
el contestador automático soñado...
Le dictaphone en classe d'espagnol...
¡Buenos días chicos!
Hoy je vais vous hablar del dictáfono... ¿Cuás es el interés? Juger de votre capacité para interpretar, para desempeñar un papel (jouer un rôle) susceptible de vous arriver au quotidien... Autrement dit: ne vous est-il jamais arrivé de devoir vous séparer de votre compagnon ou de votre compagne??? (non? alors attends un peu, c'est sur le point de t'arriver, ja, ja, ja...) N'es-tu jamais allé à un entretien d'embauche? Alors, date prisa idiota puisque la temporada alta est sur le point d'arriver...!!! Vendredi, ¡es la primavera!
Comment apprécier votre travail? ¡Muy fácil!!! Primero, il faut que ce soit lo más NATURAL possible... Il faut que ca fasse le plus VRAI possible!!!
Mais alors, comment en arriver là me diras-tu? Je vais me répéter mais il faut absolument que tu fasses l'effort de NE PAS apprendre par coeur ton texte...! Il est vrai qu'un acteur de théâtre le mémorise, estoy de acuerdo contigo... Mais dans la mesure du possible, por favor, évite de le faire ou plutôt: arrange-toi pour que les oreilles de ton prof ne l'entendent pas sinon tu vas encore de prendre "une fausse note"... Improviser? ¡Pues sí tío! C'est bien de cela dont je suis en train de te parler! Piénsatelo: si tu appelles ton ami(e) pour rompre, peux-tu savoir, voire prévoir, exactement ce qui va se passer? Et lors d'un entretient, c'est pire! Luego amigo, il faut absolument que tu y mettes de l'INTONATION...! ¡Es imprescindible! Sinon, quel est l'intérêt de "lire" ou de "réciter" algo que vous avez préparé à l'avance? (tranquillement dans la cafétéria du lycée dans le meilleur des cas, voire sur un banc dehors les écouteurs de l'i-pod dans les oreilles un cigarrillo en la mano dans le pire des cas...). On appelle ça: de l'écrit oralisé; et il faut absolument bannir cette horreur là!!! Rappelez-vous: personalmente, yo no hablo portugués pero estoy seguro que je pourrais très facilement m'enregistrer avec un ami à l'aide d'un dictaphone si je ne faisais que lire le texte portuguais que j'aurais devnt les yeux! Que voudrait dire la note? Que je parle bien le portuguais? Mais non, c'est totalement FAUX!!! ¿Entendéis? ¡Vamos! Je vous laisse méditer sur cela... et écoutez-moi ce qui suit... L'exemple (elles ne m'en voudront pas j'espère) est très révélateur...
Pour se souvenir...
¡Buenas noches chicos!
http://www.youtube.com/watch?v=_a2CEamkRNY&eurl=http://www.asociacion11m.org/
Sin comentarios...
El fútbol por la radio
Queridos alumnos,
Vous osez dire que les enregistrements que je vous fais écouter en classe sont bien trop rapides...? Alors, écoutez plutôt ça:
Et si vous n'en avez pas eu assez:
¿Más?
¿Aún más?
¿Otro?
Si tienes que escuchar sólo uno...: ¡Éste será! El "niño" Torres marcando contra el Madrid (¡traidor!)
Si os gusta el fútbol, pues enganchados estaréis dentro de poco como yo lo estoy desde hace ya muchísimos años de verdad...